英語で、「イエローフィーバー」と言う言葉があるんですが、みなさんは知っていますか? というのは、アジア人ではない人が中国や日本の女の人しか好きにならないことを言います。最近、「イエローフィーバー」がはやってるようだし、この「フィーバー」をされている人も増えているので、とても面白いと思います。実はぼくにはそんな友達が多くて、友達の中に今アジアの彼女とつきあっている友達が二人います。いったいどうしてこんなフレーズがあるでしょうか? 僕もよく分からなくて、アジアの文化が知っている人が増えているからだとは言えないかもしれないが、いま、「SNSD」というガールズグループがアメリカでとてもゆうめいになりました。だから、そんなきれいなアジアの女性の存在を知っているので、アメリカの男は「イエローフィーバー」したのだと思います。私はそんなようじゃないけど、僕の友達の中に、そういう「イェローフィーバ」をした男が嫌い人があります。僕はかまわないから、どちらでもいいですよ。
Self-reflection:
I was rather proud of this lang-8 work, in that I was able to express myself about a new topic that I haven't really had any background in speaking in Japanese about. This forced me to translate a lot of the thoughts that I have on yellow fever into japanese, using a great deal of the new grammatical forms and structures that we have recently studied. For instance, the passive form structures were used, and I also felt that I'm beginning to get a hold of some stranger idiomatic expressions such as という. I also felt that my conjunctions were well used. I still need a bit more work on less awkward sentences, as well as more Japanese-like sentence patterns. As always, I have some particle usage problems that I will address in the future.
Wednesday, December 12, 2012
Monday, December 10, 2012
Wednesday, December 5, 2012
イェローフィーバ
英語で、「イェローフィーバ」と言う言葉があるんですが、みなさんは知っていますか? というのは、アジアのではない人が中国や日本の女の人しか好きじゃありません。最近、「イェローフィーバ」がはやってるようだし、この「フィーば」をされて人も増えているので、とても面白いと思います。実はぼくがそんな友達が多くて、友達の中に今アジノの彼女とつきあっている友達が二ついます。いたいどうしてこんなフレーズがありますか? 僕もよく分からなくて、アジアの文化が知っている人が増えているからだとは言えないかもしれないが、いま、「SNSD」というガルグループはアメリカでもっとゆうめいになりました。だから、そんなきれいなアジアの女の存在が知っているので、アメリカの男は「イェローフィーバ」をされていました。私はそんなようじゃないけど、僕の友達の中に、そういう「イェローフィーバ」をした男が嫌い人があります。僕はかまわないから、どちらでもいいですよ。
Tuesday, November 27, 2012
ラーメン
僕の友達はラーメンが大好き。去年の始めに、今のルームメートはあまりラーメンを食べないけど、僕と出会った初めてなラーメンを食べました。あれはママトムヤムゴーンのラーメンでした。すごくおいしくて、もっとラメーンを食べたいと言いました。一年後、僕の部屋はたくさん買っていたラーメンがあります。今はもうパッケージは80つあります。ちょっと多すぎるんでしょう?まあ、ともだちがすきだし、「ラーメンパーティー」が好きなので、僕はかまわないんです。
Tuesday, November 20, 2012
Lang-8 (2)
フォーブスコレージにすんでいて、たくさん人はフォーブスに住んでいる事はとても悪いと言っているけど、僕はフォーブスに住んでいる事がとてもいいと思います。確かに、キャンパスの近くじゃありませんけど、ロッキコレージもとても遠いです。そして、フォーブスを出てから、アレクサンダー通りをわたって、まっすぐ行くと、ワワが見られます。とても便利だと思います。そして、フォーブスに住んでいて、とても遠いと思うなら、自転車を買う事が出来るでしょう? 僕のフォーブスに住んでいない友達はいつもフォーブスの悪口をして、ちょっとうるさいと思います。ここに住んでいなければ、フォーブスを悪口をしないでほしい。それで、僕はフォーブスに住んでいる友達が大好きです。フォーブスはとてもとおいから、いつも一緒に食べたり、宿題をしたりするので、とてもいい友達になりました。だから、いつもフォーブスはプリンストン大学の一番いいコレージと思いました。
Tuesday, November 6, 2012
秋休み
僕はニュージャジにいるから、最近のハリケーンはとても大変でした。たくさん宿題があるし、まだ取らない中間試験が二つあるので、秋休みにしようと思ったけど、ハリケーンが来たら、全然出来なかったんです。はじめに、土曜日に電気がなくしてしまいましたから、インターネットもなくしてしまいました。中間圏のため勉強した週に全然寝なかったから、秋休みに寝すぎました。そして、起きた時も遅くすぎましたから、太陽の光が消えてしました。だから、勉強する事が出来なかったんです。でも、ジェネレータがあって、オイルもあるので、電気が時々ありました。でも、とても寒いから、とても大変でした。みんなさんは電気がありましたか?
Monday, October 22, 2012
Tuesday, October 16, 2012
Self-reflection on Lang-8 post ①
-what was good about your writing
-what needs to be improved about your writing
-if you did what you planned to do when you wrote the post (look at your Lang-8 goal statements on your blog.)
I felt that my writing was definitely improved from how it used to be, even with only this one post. I have definitely cut down on the number of careless errors that I always make on all of my writing, and I feel that my sentences have definitely gotten longer, with many more connecting particles, conjunctions, and especially ーてforms. That being said, the comments on the original Lang-8 post seem to suggest that I have a minor issue with some of my particles, and that I should focus a little bit more on the formal tone, as well as some minor idiomatic expressions that I have yet to incorporate into my writing style. I definitely met my goals for the usage of Lang-8, with these longer sentences and more connecting clauses, and I hope to keep on improving these particular skills.
-what needs to be improved about your writing
-if you did what you planned to do when you wrote the post (look at your Lang-8 goal statements on your blog.)
I felt that my writing was definitely improved from how it used to be, even with only this one post. I have definitely cut down on the number of careless errors that I always make on all of my writing, and I feel that my sentences have definitely gotten longer, with many more connecting particles, conjunctions, and especially ーてforms. That being said, the comments on the original Lang-8 post seem to suggest that I have a minor issue with some of my particles, and that I should focus a little bit more on the formal tone, as well as some minor idiomatic expressions that I have yet to incorporate into my writing style. I definitely met my goals for the usage of Lang-8, with these longer sentences and more connecting clauses, and I hope to keep on improving these particular skills.
金曜日の計画 (revised)
智代さん、
今週の金曜日ですが、楽しみですね。僕は桜エクスプレスの道案内について書きます。もし智代さんはフリストからでかけるつもりなら、桜エクスプレスに行くのはとても簡単です。はじめに、フリストからワシントン通りを左に曲がってから、まっすぐいくと、交差点でナサウー通りが見えます。そして、すぐ先にはバンダベンター通りだって、その通りをまっすぐ行ってください。まっすぐいってから、二つ目の交差点を左に曲がって下さい。それから、まっすぐ行ってから、突き当たりを右に曲がると、桜エクスプレスは右側にあります。
それで、金曜日ですが、晩ご飯の後で何かしたいことがありませんか?一緒に映画を見ませんか?映画を持って来てくれませんか?それとも、ぼくはあたらしいXBOXがあるし、おもしろいなゲームがたくさんあるので、ゲームをしましょうか。まあ、金曜日だから、たくさん決める時間がありますね。
それでは、金曜日に会いましょう。
メイ
Friday, October 12, 2012
金曜日の計画
智代さん、
今週の金曜日ですが、楽しみですね。僕は桜エクスプレスの道案内について書きます。もし智代さんはフリストをでかけるつもりだったら、桜エクスプレスに行くのはとても簡単です。はじめに、フリストからワシングトン道りを左に曲がってから、まっすぐいくと、交差点でナサウー道りを見えます。そして、すぐ先にはバンダベンター道だって、その道りをまっすぐ行ってください。まっすぐいってから、二つ目の交差点を左に曲がって下さい。それから、まっすぐ行ってから、突き当たりを右に曲がると、桜エクスプレスは右側にあります。
それで、金曜日ですが、晩ご飯お後で何かしたいことがありますか?一緒に映画を見ませんか?映画を持って来てくれませんか?それとも、ぼくはあたらしいXBOXがあるし、おもしろいなゲームがたくさんあるので、ゲームをしるかな。まっあ、金曜日だから、たくさん決める時間がありますね。
それでは、金曜日に会いましょう。
メイ
Thursday, October 11, 2012
今週
ええ、今日は今週についてを書きましょう!
さいきん、僕は病気があって、たくさん宿題やプロジェックトもあって、とてもとても大変です。今学期には授業が五つあって、今週は水曜日の締め切りの宿題やプロジェックトは三つがありました!それから、もう一つのCOS217のプロジェックトは火曜日までしなければならなくて、月曜日から今までは全然寝ていませんでした。たくさんしなければならなかったことがあるし、熱や病気があるので、ちょっとひどいかな?そして、明日は日本語のチャプタ試験もあります!誰か、助けてください!>〜<
冗談、冗談です。とても大変な週だけど、僕は大丈夫です。ちょっと大変なことについて書きたいです。じゃあ、時間がないので、して行きましょう!じゃね。
さいきん、僕は病気があって、たくさん宿題やプロジェックトもあって、とてもとても大変です。今学期には授業が五つあって、今週は水曜日の締め切りの宿題やプロジェックトは三つがありました!それから、もう一つのCOS217のプロジェックトは火曜日までしなければならなくて、月曜日から今までは全然寝ていませんでした。たくさんしなければならなかったことがあるし、熱や病気があるので、ちょっとひどいかな?そして、明日は日本語のチャプタ試験もあります!誰か、助けてください!>〜<
冗談、冗談です。とても大変な週だけど、僕は大丈夫です。ちょっと大変なことについて書きたいです。じゃあ、時間がないので、して行きましょう!じゃね。
Wednesday, October 3, 2012
僕の部屋
今年、僕が選んだ部屋はフォブスの一つだけ四人の部屋です。二つの部屋があって、すべてのベッドが一つの部屋に持っていきました。ですから、一つの部屋はベッドが四つあって、もう一つの部屋は大きいテレビとソファーがあります。PS2とWiiとN64もあるから、僕の友達はいつもここにいます。たいてい、友達が部屋にいるなら、会話をはなせて、とてもいいと思うけど、声がいつもおおきいくてうるさいから、ちょっとめんどくさいです。でも、友達がいた方がいいと思います。宿題がたくさんある時友達と話せればいいかな?
じゃ、またね〜
Tuesday, October 2, 2012
コメントの問題
じつは、いまこのブログに、コメントを書くのが問題があります。今は、リプライとコメントを書くことは全然出来ませんよ。だから、コメントとリプライをまだ書いていないことは、本当にすみません。。。>_<
My Lang-8 Goals
My goals for Lang-8 are to learn how to write more naturally, and take the suggestions provided by the other native Japanese speakers and integrate them with my normal speech. I also hope to learn how to write longer sentences, with more connecting clauses with the て-form.
Wednesday, September 26, 2012
自己紹介
はいみんさん、お久しぶりです!やみです。お元気ですかみんさん。
じゃあ、僕のブログがまだ読まない人のために、また自己紹介を書きましょう!みんあさん、ヤミ(Yammy)と言います!ぼくが「Yammy」のニックネームを使う理由はとても簡単です。ぼくのえいごのなまえは「May」と言うので、「Yam」を使った。とても便利ですね。
ええっと、新しい学期なので、僕のクラススケジュルを教えましょうか。専攻はORFE(オペレーションズ·リサーチ、金融工学)ので、数学とコンピュータが大好きですよ。数学はあまり上手じゃないので、ちょっと大変ですが、頑張っています!もう二年生になりましたから、僕の専攻を決めました。それで、工学の専攻の学生ですから、別に「Distribution requirement」のために日本語を習いますが、僕は日本語が大好きなので習います。どうしてですか。それは、アニメをたくさん見て、漫画をたくさん読んでいますよ!
じゃあ、十分かな?はい、終わりましょう!また次のポストをぜひ見てください!じゃあ、また。
じゃあ、僕のブログがまだ読まない人のために、また自己紹介を書きましょう!みんあさん、ヤミ(Yammy)と言います!ぼくが「Yammy」のニックネームを使う理由はとても簡単です。ぼくのえいごのなまえは「May」と言うので、「Yam」を使った。とても便利ですね。
ええっと、新しい学期なので、僕のクラススケジュルを教えましょうか。専攻はORFE(オペレーションズ·リサーチ、金融工学)ので、数学とコンピュータが大好きですよ。数学はあまり上手じゃないので、ちょっと大変ですが、頑張っています!もう二年生になりましたから、僕の専攻を決めました。それで、工学の専攻の学生ですから、別に「Distribution requirement」のために日本語を習いますが、僕は日本語が大好きなので習います。どうしてですか。それは、アニメをたくさん見て、漫画をたくさん読んでいますよ!
じゃあ、十分かな?はい、終わりましょう!また次のポストをぜひ見てください!じゃあ、また。
Sunday, April 29, 2012
Tuesday, April 24, 2012
Wednesday, March 14, 2012
ちょっと。。。
きょう、ぼくの「リニアルアルジエブラ」ちゅうかんしけんがありました。とてもとてもむずかしくて、ながくて、そしてたいへんなテストです。でも、こんばんわたしはテストのグレイドがもっちろんです!あまりよくないけど、でもほんとういいスコアがあります!ええ、どうしてですか?プリンストンの数学(math)のテストわとてもとてもよくて、ゆうめいですが、とてもむずかしいテストがあります。そして、そのテストはとても大きいカーブがあります。スコアはあまりよくないけど、このカーブはスコアをよく作りました。でも、じつは、私はがっきの数学があまり上手じゃありませんね。がんばっています!
Sunday, March 11, 2012
たんか
ピアノから
ドキドキ心
感じるの?
花には雨を
僕には愛を。
冷たい手
心がドカン
どこいるの?
涙が降るよ
誰もいないよ。
君欲しい
ずっと一緒
そばにいる。
もういないけど
音楽続く。
たんご
感じる - (kanjiru) to feel
ドキドキ - thumping of a heart
心 - (kokoro) heart
花 - (hana)
僕 - (boku)
愛 - (ai) love
涙 - (namida) tears
降る - (furu)
誰も - (daremo) no one
君 - (kimi) you
欲しい - (hoshii) to desire
ずっと - (zutto) always
一緒 - (isshoni)
そばに - beside
もう - already
音楽 - (ongaku)
続く - (tsudzuku) - to continue
ドキドキ心
感じるの?
花には雨を
僕には愛を。
冷たい手
心がドカン
どこいるの?
涙が降るよ
誰もいないよ。
君欲しい
ずっと一緒
そばにいる。
もういないけど
音楽続く。
たんご
感じる - (kanjiru) to feel
ドキドキ - thumping of a heart
心 - (kokoro) heart
花 - (hana)
僕 - (boku)
愛 - (ai) love
涙 - (namida) tears
降る - (furu)
誰も - (daremo) no one
君 - (kimi) you
欲しい - (hoshii) to desire
ずっと - (zutto) always
一緒 - (isshoni)
そばに - beside
もう - already
音楽 - (ongaku)
続く - (tsudzuku) - to continue
Monday, March 5, 2012
Katakana Analysis Revised
カワイイ - Kawaii (cute) This popular term was first found The origins of this word comes form the kanji 可 (ka) for acceptable and 愛 (ai) for love.
The first appearance of this was in Lady Murasaki's Tale of Genji. This word is often written in katakana in order to draw attention to the word and distinguishes it from the normal text. Also, this word was a created word formed by the combination of two original kanji, and was modified from its original root word by transforming it into katakana.
バイキング - Baikingu (All you can eat buffet). This loan word was actually a mistake, as the original creators of the all you can buffet were intending to model it after a swedish smorgasbord, but the word was too long to use. The movie theater next to the Imperial Hotel was showing "The Vikings", and the owners of the restaurant decided to adopt this loanword because of a feast scene in the movie, and used it as the name of the restaurant. The name stuck, and it became famous across all of Japan.
Katakana is primarily used in order to differentiate certain words from the rest of the normal text of kanji and hiragana. In the case of kawaii, katakana can be used for made-up words that are meant to be juxtapositions of older kanji used in a much more modern fashion, and to make it a distinction and possible cultural identity that kawaii has become now. At times, katakana is used for words originally written in kanji just for the purpose of colloquializing the word, because some people, especially the younger generations in Japan, think using Kanji for certain words make it more distant. As such, some modern ways of writing vocabulary change certain kanji to katakana just for ease and understandability from the generation. Baikingu was adopted for the reason of it's associativity with the western world, and with it's status as a loanword, it has the foreign element that is very attractive to a lot of Japanese consumers. Each textbook is different in explaining katakana because of the truly nuanced nature of it's usage. There are even native speakers who are sometimes confused by katakana's usage in some situations. However, textbooks try to explain away the main usages of katakana - to distinguish from the normal text, whether in the form of onomatopoeia, loanwords, or made up words - in as simple terms as possible to make it easier for learners to get a general sense of katakana's usage.
The first appearance of this was in Lady Murasaki's Tale of Genji. This word is often written in katakana in order to draw attention to the word and distinguishes it from the normal text. Also, this word was a created word formed by the combination of two original kanji, and was modified from its original root word by transforming it into katakana.
バイキング - Baikingu (All you can eat buffet). This loan word was actually a mistake, as the original creators of the all you can buffet were intending to model it after a swedish smorgasbord, but the word was too long to use. The movie theater next to the Imperial Hotel was showing "The Vikings", and the owners of the restaurant decided to adopt this loanword because of a feast scene in the movie, and used it as the name of the restaurant. The name stuck, and it became famous across all of Japan.
Katakana is primarily used in order to differentiate certain words from the rest of the normal text of kanji and hiragana. In the case of kawaii, katakana can be used for made-up words that are meant to be juxtapositions of older kanji used in a much more modern fashion, and to make it a distinction and possible cultural identity that kawaii has become now. At times, katakana is used for words originally written in kanji just for the purpose of colloquializing the word, because some people, especially the younger generations in Japan, think using Kanji for certain words make it more distant. As such, some modern ways of writing vocabulary change certain kanji to katakana just for ease and understandability from the generation. Baikingu was adopted for the reason of it's associativity with the western world, and with it's status as a loanword, it has the foreign element that is very attractive to a lot of Japanese consumers. Each textbook is different in explaining katakana because of the truly nuanced nature of it's usage. There are even native speakers who are sometimes confused by katakana's usage in some situations. However, textbooks try to explain away the main usages of katakana - to distinguish from the normal text, whether in the form of onomatopoeia, loanwords, or made up words - in as simple terms as possible to make it easier for learners to get a general sense of katakana's usage.
Thursday, March 1, 2012
Wednesday, February 29, 2012
ノキアのあたらしいカメラモデル。
Monday, February 27, 2012
私の週末
先週はがとてもにぎやかでした。金曜日にニューヨークのインタビューがあるから、時間がぜんぜんいませんでした。そして、プロブレムセットがたくさんいましたから、とてもたいへんでした。プロブレムセットをするけど、木曜日のよるはぜんぜんねませんでした。それから、先週のじゅぎょうがたくさんありましたから、あまりねませんでした。でも金曜日のインタビューはとてもよかったです。それから、コロンビア大学に友だちと会いにいきました。私は、コロンビア大学の友だちが好きです!しゅくだいをしましたから、コロンビアにねました。とてもうれしかったです。土曜日のあさプリンストンにかえりました。私の「TCNJ」の友だちは私のへやにきました。一緒に晩ご飯を食べました。それから、私は友だちとナソーストリートにきました。先週はにぎやかで、たいへんですが、先週の週末はとてもおもしろくて、たのしかったです!
Tuesday, February 14, 2012
Katakana Analysis Draft
2月15日のしゅくだい
カワイイ - Kawaii (cute) This popular term was first found The origins of this word comes form the kanji 可 (ka) for acceptable and 愛 (ai) for love.
The first appearance of this was in Lady Murasaki's Tale of Genji. This word is often written in katakana in order to draw attention to the word and distinguishes it from the normal text. Also, this word was a created word formed by the combination of two original kanji, and was modified from its original root word by transforming it into katakana.
バイキング - Baikingu (All you can eat buffet). This loan word was actually a mistake, as the original creators of the all you can buffet were intending to model it after a swedish smorgasbord, but the word was too long to use. The movie theater next to the Imperial Hotel was showing "The Vikings", and the owners of the restaurant decided to adopt this loanword because of a feast scene in the movie, and used it as the name of the restaurant. The name stuck, and it became famous across all of Japan.
Katakana is primarily used in order to differentiate certain words from the rest of the normal text of kanji and hiragana. In the case of kawaii, katakana can be used for made-up words that are meant to be juxtapositions of older kanji used in a much more modern fashion, and to make it a distinction and possible cultural identity that kawaii has become now. Baikingu was adopted for the reason of it's associativity with the western world, and with it's status as a loanword, it has the foreign element that is very attractive to a lot of Japanese consumers. Each textbook is different in explaining katakana because of the truly nuanced nature of it's usage. There are even native speakers who are sometimes confused by katakana's usage in some situations. However, textbooks try to explain away the main usages of katakana - to distinguish from the normal text, whether in the form of onomatopoeia, loanwords, or made up words - in as simple terms as possible to make it easier for learners to get a general sense of katakana's usage.
カワイイ - Kawaii (cute) This popular term was first found The origins of this word comes form the kanji 可 (ka) for acceptable and 愛 (ai) for love.
The first appearance of this was in Lady Murasaki's Tale of Genji. This word is often written in katakana in order to draw attention to the word and distinguishes it from the normal text. Also, this word was a created word formed by the combination of two original kanji, and was modified from its original root word by transforming it into katakana.
バイキング - Baikingu (All you can eat buffet). This loan word was actually a mistake, as the original creators of the all you can buffet were intending to model it after a swedish smorgasbord, but the word was too long to use. The movie theater next to the Imperial Hotel was showing "The Vikings", and the owners of the restaurant decided to adopt this loanword because of a feast scene in the movie, and used it as the name of the restaurant. The name stuck, and it became famous across all of Japan.
Katakana is primarily used in order to differentiate certain words from the rest of the normal text of kanji and hiragana. In the case of kawaii, katakana can be used for made-up words that are meant to be juxtapositions of older kanji used in a much more modern fashion, and to make it a distinction and possible cultural identity that kawaii has become now. Baikingu was adopted for the reason of it's associativity with the western world, and with it's status as a loanword, it has the foreign element that is very attractive to a lot of Japanese consumers. Each textbook is different in explaining katakana because of the truly nuanced nature of it's usage. There are even native speakers who are sometimes confused by katakana's usage in some situations. However, textbooks try to explain away the main usages of katakana - to distinguish from the normal text, whether in the form of onomatopoeia, loanwords, or made up words - in as simple terms as possible to make it easier for learners to get a general sense of katakana's usage.
Sunday, February 12, 2012
Thursday, January 12, 2012
PE Cycle 3 Reflection
I was reasonably satisfied with my results for this PE Cycle 3. While I did not get a chance to do the two audio shadowings that I had intended for this Cycle, I did get a chance to do a single shadowing of my favorite animated movie, Howl's Moving Castle, that I believed to be reasonably difficult. Also, I have been practicing casual conversations with my sophomore native Japanese hall mate, and from what she tells me and from personal belief, my speech patterns have slowly shifted into becoming much more comfortable with the language. I hope I can use this to my advantage during my oral final examination next Tuesday. Some improvements I can make are in the thought processes that I have before I speak, which usually affect the type of tense that I use for my answers, which are at times incorrect. I hope to become much more natural with the tense usages. Also, I've noticed a great deal of hesitation between my noun + particle pairs that I use in my more complicated sentences when I speak them out loud in a conversation. I hope that further practice with my hall mate will make this better in the next cycle and semester!
Saturday, January 7, 2012
僕の趣味
僕の趣味はたくさんがあります。例えば、私はピヤノが大好きです。バイオリンもとてもだいすきです。実は、音楽は僕の一番大切なことです。僕はインタネットをよくみます。アニメと漫画もよく読みますます。それから、ほんをよく読みます。
Subscribe to:
Posts (Atom)